в твиттере цитирует песню группы Brazilian Girls Me Gustas Cuando Callas
Me gustas cuando callas porque estás como ausente,y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca..y parece que un beso te cerrara la boca ----------------------------- перевод Я, как ты спокоен, как отсутствует, Ты слышишь меня далеко, и мой голос ничего не тронуто... И кажется, что поцелуй был запечатанный рот.
а в инстаграме цитирует стихи поэта Дилана Томаса Light Breaks Where No Sun Shines
Day lights the bone; Where no cold is, the skinning gales unpin The winter's robes; The film of spring is hanging from the lids. Light breaks on secret lots, On tips of thought where thoughts smell in the rain; When logics dies, The secret of the soil grows through the eye, And blood jumps in the sun --------------------------------------------- перевод День засветил в костИ, И там, где нет ни холода, ни жара, Прошла зима И дымкою весны взгляд просветлился. Свет пролился туда, Где под дождями истлевают мысли; Где логика мертва, Там тайны почвы в блеске глаз ветвятся И кровь, рванувшись ввысь, Зарю удерживает в поднебесье. Я люблю этот сайт!
Сообщение отредактировал Gulia - Saturday, 05.11.2016, 15:52
Ir y quedarse,y con quedar partirse,partir sin alma,oír la dulce voz de una sirena,y ser demonio en pena,y de serlo jamás arrepentirse
This is the world; the lying likeness of Our strips of stuff that tatter as we move Loving and being loth; The dream that kicks the buried from their sack And lets their trash be honoured as the quick. This is the world. Have faith. For we shall be a shouter like the cock, Blowing the old dead back; our shots shall smack The image from the plates; And we shall be fit fellows for a life, And who remains shall flower as they love, Praise to our faring hearts.
Сообщение отредактировал elen5908 - Sunday, 06.11.2016, 01:46
Earth has not anything to show more fair: Dull would he be of soul who could pass by A sight so touching in its majesty: This City now doth, like a garment, wear The beauty of the morning; silent, bare, Ships, towers, domes , and temples lie Open unto the fields, and to the sky; All bright and glittering in the smokeless air. Never did sun more beautifully steep In his first splendour, valley, rock, or hill; Ne'er saw I, never felt, a calm so deep!
Марио цитирует сонет Уильяма Вордсворта, сочинённый на Уэстминстерском мосту 3 сентября 1802 года
EARTH has not anything to show more fair: Dull would he be of soul who could pass by A sight so touching in its majesty: This City now doth, like a garment, wear The beauty of the morning; silent, bare, Ships, towers, domes, theatres, and temples lie Open unto the fields, and to the sky; All bright and glittering in the smokeless air. Never did sun more beautifully steep In his first splendour, valley, rock, or hill; Ne'er saw I, never felt, a calm so deep! The river glideth at his own sweet will: Dear God! the very houses seem asleep; And all that mighty heart is lying still! ------------------------------------------перевод Нет ничего прекрасней в мирозданье! Тот нищ душой, кого не удивит Открывшийся величественный вид; Всё это Сити в нежном одеянье Красот рассвета; кораблей молчанье, Соборы, театры, башни, чей гранит Между землёй и небом заблестит Сквозь чистый воздух в розовом сиянье. Нет, никогда луч солнца золотой Так не ласкал земли моей раздольной, Не видел я столь царственный покой, А Темза не катилась так привольно. Мой Бог! объяты зданья тишиной, И всё как сердце мощное спокойно!
mariocimarroOn a star of faith pure as the drifting bread, As the food and flames of the snow, a man unrolled The scrolls of fire that burned in his heart and head, And the bird descended. On a bread white hill over the cupped farm And the lakes and floating fields and the river wended Vales where he prayed to come to the last harm And the home of prayers and fires, the tale ended
Сообщение отредактировал elen5908 - Sunday, 06.11.2016, 22:46
Por una mirada, un mundo, por una sonrisa, un cielo, por un beso... ¡yo no sé que te diera por un beso!
On a star of faith pure as the drifting bread, As the food and flames of the snow, a man unrolled The scrolls of fire that burned in his heart and head, And the bird descended. On a bread white hill over the cupped farm And the lakes and floating fields and the river wended Vales where he prayed to come to the last harm And the home of prayers and fires, the tale ended